Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Let's Do The Time Warp Again!

The current topic in Hebrew class is the Holocaust. And prepositions, but that doesn't enter into this so much. The assignment for tomorrow is to read a short piece in the textbook and write a brief response to it. The short piece is about Yad Vashem, the Israeli Holocaust memorial, and specifically about the works of art housed in it. We have to write a short piece about the value of art in memorializing the Holocaust.

. . . didn't I just spend an entire year writing a hundred-page master's thesis on this very subject?

Am taking the Spanish translation test tomorrow. ¡Olé!


( 6 comments — Leave a comment )
May. 3rd, 2007 11:51 pm (UTC)
At least it will be an easy assignment! Well, maybe not so easy, since you've done so much research on it, it might be difficult to keep it short. At least you will have content!
May. 4th, 2007 03:08 am (UTC)
Oh, boy, will I have content. I have content out the wazoo. I have illustrations. It all depends on which chapter of Le Thesis the teacher would like me to translate.

(Actually, she has expressed some interest in reading Le Thesis over the summer. Her funeral, man.)
May. 4th, 2007 09:02 am (UTC)
Ah, but if you've written a 100-page thesis, can you do a *short* piece on the subject?

Good luck!

May. 4th, 2007 11:23 am (UTC)
Well, short-short. I don't think we're supposed to go into enormous depth here. The problem is that the ideas that I have in response to these sorts of questions just aren't simple ones any more. I did end up giving the really boiled-down version, though, assisted by the fact that I'm not quite up to using academic Hebrew yet.
May. 4th, 2007 08:34 pm (UTC)
Now that's handy! The only thinking involves the translation.

Um, weren't you still on the weather and "what I did for my holidays" standard of Hebrew only recently? *is impressed*
May. 5th, 2007 12:28 am (UTC)
The translation tests are really just a minor annoyance. The easiest thing in the world to do with a foreign language is to do a written translation of it into English with the aid of a dictionary. I bet I could do that with French or Romanian or Dutch, and I don't even know French or Romanian or Dutch.

Um, weren't you still on the weather and "what I did for my holidays" standard of Hebrew only recently?

Yes. And I'm not that much advanced from that standard. Which only makes the fact that the teacher, two other students, and I all got into a heated debate about the causes of the Holocaust in class today . . . in Hebrew. Which only the teacher speaks really well, so the three of us students had to keep calling her in to translate various phrases. Applying the "weather and holidays" standard of Hebrew to "here's Zygmunt Bauman's argument for why the Holocaust is the result of modernity taken to its extremes," or the rise of racial over religious anti-Semitism in the 19th and early 20th centuries leads to a laff-a-minute, yes it does.

But the cool part is that, despite the language difficulties, we actually had the debate.
( 6 comments — Leave a comment )


by Illsaysheis

Latest Month

July 2015
Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow